用汉语读古兰经可以吗?这样一来是否违背了教规?
最新资讯:
Duost News
国内 国际 公司 人物 视频 伊朗华语台
民族风情
您的位置: 首页
资讯回顾

用汉语读古兰经可以吗?这样一来是否违背了教规?

来源:中国伊斯兰在线 时间:2008-03-24 点击: 我来说两句

chyi 2002.04.28.17:56:20
阿訇:艾塞俩目尔来昆
古兰经用阿拉伯语诵读当然很正规,但是我国国民大多数人使用的是汉语许多非宗教人士用阿语诵经很不规范真是中国人听不懂外国人听不明白。如若允许用汉语读经,岂不更好。这样一来是否违背了教规?本人觉得,有些人用阿语读经未必能够理解经文中的含义,倒不如直接用汉语诵读了。

 

王阿訇回复 - 2002.04.29.18:05:12
色蓝:可以这样说,翻译的古兰经都是残缺的。伊斯兰就是服从。从认主到拜主的一个过程。因为生命的存在而感谢的一个过程,因为欲望的存在而接受考验的一个过程,因为后世的存在而取主喜悦的一个过程。正规与不正规就好象普通话和方言的区别。古兰经说你们用阿拉伯语诵读,用优美的声音诵读。所以,我们必须正规而优美的讽诵古兰经。而民间的诵读方式和环境历史有着很深的渊源,而切,根据地域的不同,许多地方就根本达不到正规,是先天因素。比如舌头比较大的就很难做到准确了。所以,民间念法也是正确的。对于意思的懂不懂问题我是这样看待的,诵读是在服从的前提下开始的,这样就已经是完美了。古兰经的知识,也就是意思{内容},有隐讳的经文,只有安拉知道意思是什么?。有一部分经文也是学者才可以体会和明白的,当然大多数还是通俗明白的。安拉在古兰经里告诉我们,读重复的七节经文,读简易的经文。前者是开端章后者是短素勒。总之,意思需要我们学习和循序渐进的体会。汉语的语素根本就表达不出古兰经的韵味,汉语翻译只是我们学习的一种参照。所以,我们不提倡汉语诵读,但是可以参考。比如许多的汉语经书,是在注解的基础上叙述伊斯兰的,所以我们有提倡汉学伊斯兰。最后一句是服从了就没有那么多为什么,怀疑了就需要用为什么去辨证。我的建议是先无条件的服从,然后用您的一生去学习和体会。

分享: 更多
点击排行
人气排行
图片甄选
京ICP备11021200号 本站内容未经允许不可转载 Coppyright2022@duost.com Inc. All Rights Reserved.域名版权归北京中清色俩目国际电子商务有限公司所有