回族的语言文字
最新资讯:
Duost News
国内 国际 公司 人物 视频 伊朗华语台
回族习俗
您的位置: 首页
资讯回顾

回族的语言文字

来源:中国回族网 时间:2009-06-26 点击: 我来说两句
  回族由于历史的原因,经过长期的发展,现在基本上使用汉语言文字。但回族在本民族内部交际时,特别是在举行有关宗教仪式、经堂教育和交流思想当中,仍有其本民族的一些语言表达方式和习惯。所以,笔者也把它作为回族民俗的一个组成部分,加以概述。  

  一 回族语言文字习俗的发展演变  

  早在唐、宋时期,从波斯、阿拉伯等国来华贸易的穆斯林商人,他们生活在广州、泉州、扬州、杭州、长安等城市,把自己原来的波斯、阿拉伯语等语言自然而然地带到了中国。宋代岳珂在《桯史》中写穆斯林“称谓聱牙”,刻的“异书”“如篆籀”,就是指讲的阿拉伯语,刻的阿拉伯文。《天下郡国利病书》载:“自唐设结好使于广州,自是商人立户,迄宋不绝。诡服殊音,多流寓海滨湾泊之地,筑石联城,以长子孙。”从此可以看出,当时来华贸易的穆斯林商人确系操着“殊音”。  

  元代,由于成吉思汗西征,大批的波斯、阿拉伯、中亚人被迁徙到中国来,且分布在全国城乡各地。其政治地位也比较高,据《元史百官志》记载,当时朝廷专门设立了“回回国子学”、“回回国子监”这样一种学习研究回回语言文字的机构,教授“亦思替非文字”(即波斯文)。徐霆的《黑鞑事略》把当时元朝通行波斯文称作“回回字”。  

  据《泉州伊斯兰教石刻》元代遗留下的石碑载,上面刻有阿拉伯文字,说明当时阿拉伯文流行也很广。元代陶宗议在《南村辍耕录·嘲回回》一节中,也记载了回回语言“阿刺,其语也”。通过上述文献记载可以清楚地看出,由于元代的开放政策,回回人不但讲阿拉伯语、波斯语,朝廷还为回族使用阿拉伯和波斯语言文字提供了有利条件。直到元末明初,虽然有一些政治、经济、文化的上层回族人士,为了仕进,学习汉语,但在整个回族内部,主要还是使用阿拉伯语和波斯语。这一时期,在回族当中还出现了阿汉对照的各种公文、门牌等。明代在“四夷馆”和“会同馆”内专设“回回馆”。明朝后期至清王朝,对外实行封闭政策,对内特别是对回族实行了强制性的汉化政策,不准回族内部相互通婚,不准启用回回姓氏,回族语言自然也受到限制。如安徽巡抚鲁国华向皇帝告御状,说内地回民“异言异服”,请求取缔。清王朝还采取措施,强迫回族迁徙,与汉族杂居、通婚。这样使回族语言逐渐衰落,而因逼迫和交际需要学习汉语的越来越多,最后以汉语为回族的共同语。现在只有海南岛三亚市羊栏区回辉乡和回新乡的四千三百多回民,除了会讲汉语海南话和广州话以外,在本民族内部仍保留着一种跟国内任何民族都不一样的语言,暂定名为“回辉语”。这种语言的语音系统、词汇、语法跟汉藏语系语言有相同之处,但又有自己的特点,至今已保持了数百年。除此以外,现在全国各地的回民都讲汉语。  

  二 回族语言文字习俗传承  

  回民在基本上掌握了汉语以后,无法讲读阿文和波斯文的经典,伊斯兰教的传教人员越来越少。  

  为了振兴宗教,培养阿匐,从明中叶以后,有些回族穆斯林学者立志经堂教育,招收学生,讲授经典,这一活动很快在全国回族聚居区得到推广和发展。回族的经堂教育,采用的是统一的阿拉伯文和波斯文教材,授课时用汉语讲话。同时,为避免各地方言,还夹杂阿语和波斯语词汇,形成了具有回回民族特色的大量的专门语汇,回族俗称这种语汇为“经堂语”。由于经堂教育的兴起,广大回族穆斯林每年到过节。过“尔埋力”都要听阿旬用经堂语讲“瓦尔兹”,这样代代相传,至今仍保留着这种具有回回特色的语汇。经堂语归纳起来主要有三个方面:第一类是大量使用阿拉伯语音译借词。  

  回民在使用这些词汇时,有时直接用阿拉伯短语来表达,如“其他布”(经典)、“伊斯俩目”(伊斯兰教)等,有的在说汉语的同时夹杂阿拉伯语词汇,使阿、汉语有机地组合在一起。下面列举回族民间日常生活中所使用的主要词汇及汉、阿语组合习惯用法:阿语(意译)例句  

  安拉(真主)人的一切都由安拉定夺。  
  尔林(学识)马阿匐的尔林高得很。  
  穆民(信仰伊斯兰教者)做穆民的千万不能欺主。  
  穆斯林(服从真主的人)作为穆斯林要经常洗大净。  
  伊斯俩目(伊斯兰教)要信仰我们的伊斯俩目教门。  
  扎米尔(著名的)这是一座扎米尔清真寺。  
  舍西德(殉教者)穆沙是个真正的舍西德。  
  呼图白(演讲)古尔邦节阿匐正在作呼图白。  
  伊玛尼(信仰)伊玛尼是回回的根本。  
  尼尔买提(食物)不要糟踏尼尔买提。   
  白俩(灾难)于歹的人终究要遇白俩呢。  
  古若阿尼(《古兰经》)王阿匐精通古若阿尼。  
  苏勒(《古兰经》篇章)请阿匐到家里来念个苏勒。  
  哈知(朝觐者)马哈知昨天到南坊上去了。  
  瓦尔兹(劝戒)我听一次瓦尔兹就受一次教育。  
  给亚麦提(后世)我们到给亚麦提再算账。  
  哈俩里(合法的)与进教的汉族女子结婚是哈俩里。  
  哈拉目(非法的)饮酒是哈拉目。  
  阿斯曼(天空,天)阿斯曼上星星亮得很。  
  尔麦里(功修和善行)哈贵在六月二十八日过尔麦里。  
  包贴(施舍)我给一个穷汉散了五元钱乜占。   
  乌苏里(大净)洗个乌苏里去上坟。  
  顿亚(今世)人活在顿亚上要多行善事。  
  主麻(星期五)下一个主麻日马穆萨结婚。  
  尔德(会礼)我们一块儿去做个尔德。  
  遂拉妥(桥)于歹的人后世里过不去遂拉妥。  
  克尔白(天房)面向克尔白跪下。  
  讨白(忏悔)他昨天刚念了讨白。  
  候坤(戒律)要记住《古兰经》上的候坤。  
  都阿(祈祷)请马阿匐给我们做个好都阿。  
  绥法提(品质、质量)那个人的绥法提不好。  
  色瓦布(赏赐、谢谢)色瓦布了。  
  色俩目(平安、您好)色俩目。  
  太斯毕哈(赞颂真主)大家一起念太斯毕哈。   
  瑞子给(好处、福气)真主给我的瑞子给宽得很。  
  尼卡哈(婚姻)现在举行尼卡哈仪式。  
  数迷(倒霉、不顺利)这次生意数迷死了。  

  第二类是回族民间大量使用波斯语词汇。  
  
  其用法与阿语词汇一样,有直接用波斯语短语的,也有在汉语言中夹杂使用的,使波、汉语有机地组合在一起。具体见以下常用的词汇和例句:波斯语(意译)例句  

  乃麻孜(礼拜)他一天五番乃麻孜不断。  
  多斯提(朋友)多斯提,去牛街礼拜寺怎么走?   
  胡达(真主)胡达呀,请你主持公道。  
  杜失蛮(仇人、敌人)这个杜失蛮迟早不得好报。   
  阿布代斯(小净)洗个阿布代斯去礼拜。  
  邦布达(晨礼)邦布达时间到了,快走。  
  撇师尼(晌礼)做完撇师尼回来。  
  迪格尔(哺礼)到迪格尔时间紧转着天黑了。  
  沙目(昏礼)大约到沙目时候,他才出去。  
  护伏坦(宵礼)我护伏坦下来才吃晚饭。  
  堵闪白(星期一)今天是堵闪白。  
  斜闪白(星期二)斜闪白不要办喜事。  
  彻勒闪白(星期三)昨天是不是彻勒闪白?  
  盼闪白(星期四)七爷在这一个盼闪白出嫁女儿?  
  闪白(星期六)马老六上个闪白无常了。  
  吐克问白(星期日)吐克问白机关上都休息。   
  阿匐(教师)洪阿匐在教民中威信很高。  
  多斯塔尼(缠头巾)小满拉礼拜时也头缠多斯塔尼。  
  乃碎布(福分)这是你的乃碎布。  
  朵孜海(火狱)失掉伊玛尼的人必进朵孜海。  
  麦扎(坟墓)到二爷的麦扎去上个坟。  
  别玛尔(病症)哈三昨天得了别玛尔了。

  第三类是回族人民使用的一些特殊词汇。  
 
  既不是阿语池不是波斯语,而是汉语专用语,有些词还沿用古义。由于回族使用频率很高,逐渐发展成为一种回族习惯用语。举例如下:  
  
  朝罕志(去麦加无房朝觐)  
  道 堂(苏非派传教地)  
  先 知(穆罕默德)  
  无 常(逝世)  
  口 唤(同意、认可)  
  拨 排(安排) 
  无巴里(可怜)  
  定 夺(决定)  
  口 到(吃)  
  天 仙(先贤)  
  舍 散(施舍)  
  有 水(有大净)  
  没 水(没有大净) 
   教 坊(清真寺)  
  念知感(感谢真主)  
  穿 布(尸衣)  
  亡 人(已故的人)  
  打梆子(代行呼唤礼拜)  
  打 算(问罪)  
  老人家(传播伊斯兰教的人)  
  搭 救(拯救)  
  定 然(真主安排得好)  
  一 总(总共)  
  营 干(作为)  
  吊 罐(淋浴器)  
  油 香(油饼)  
  使不得(不可以)  
  宰 牲(杀牲)  
  至 圣(穆罕默德)  
  五 功(即念和、斋、课、朝五件功修)  
  圣 行(穆罕默德做过的)  回族的“小儿锦”。  
  
  小儿锦,是回族当中广泛流行的一种用阿拉伯字母拼写汉语的拼音文字,其中还夹杂许多阿拉伯语、波斯语的词汇和经堂用语专用词汇,同时,还有少量的当地方言汉字。  

  回族自从在中国形成以后,长期与汉族交往、交流,迫使其首先要学习汉语。为了尽快掌握汉语,刚开始他们运用自己早已熟悉的阿拉伯字母把汉字的音、义一个个拼出来,加快汉语的熟练程度。  
  
  明中叶以后,回族的经堂教育兴起,教师在教授课程时,使用汉语和经堂语。这样,回族学员由于大部分不识汉字,所讲授的知识,一下子不能完全消化,一些该死记的东西也记不下来,这样学员就用阿拉伯字母,把每次所讲的内容以及对有些教材的注释都记下来,然后在课余时间反复学习、掌握。有的就在原经典著作精句上面写上阿拉伯字母,并用阿拉伯字母写清每一段的大意和中心意思。这样在长期的经堂教育中,回族习惯把原教材称为“本经”,把加注拼写的阿拉伯字母叫“消经”(帮助消化本经),也叫“小经”、“小儿经”,最后经过几百年的流传演变,回族把这种“小经”称为“小儿锦”。新中国成立后,我国回族当中还有不少用小儿锦编写的宗教读物。  

  小儿锦不仅在经堂教育中盛行,还在通信、记事等交际中广泛应用,使之不断发展。新中国成立后,随着我国回族教育事业的发展,使用小儿锦的人少了。但一些不识汉字的人,仍在使用这种拼音文字。  

  一些阿匐在参加会议的时候,用小儿锦作记录,有的还用小儿锦写信、写日记等等,使小儿锦成为特定场合回族内部交流的一种语言拐棍。  

  回族除了习惯使用经堂语和一些习惯专用语以外,在群众当中还蕴藏、流传着大量生动、且具有回族特色的谚语和歇后语。  
 
  (一)回族谚语  

  十个回回九姓马,一个不姓纳就姓哈。  
  一天不抓三遍水,不能算是好回回。  
  老回回出门不念,不是折轴就是掉串。  
  不论穷,不论富,都是三丈六尺布。  
  天下回回生得怪,根子来自天山外。  
  汉民有钱盖房,回民有钱养羊。  
  回汉一条心,黄土变成金。  
  回汉是两教,理是一个理。  
  回回两把刀:一把卖羊肉,一把卖切糕。  
  回回三大行:珠宝、饭馆、宰牛羊。  
  拿了寺上一粒米,祖祖辈辈还不起。

  (二)回族歇后语  

  山羊头上的肉--没多少。  
  冬天穿坎肩--抖家子。  
  老太太吃麻花--要(咬)的哪股子劲。  
  老回回的亲,甘草的根--越挖越深。  
  老回回喝盖碗茶--先刮两下。  
  要乜贴的丢了打狗棍--受狗气哩。  
  茶馆里伸手--胡(壶)来。  
  依比里斯穿靴子--进退鬼。  
  依比里斯晒太阳--没有影影子。  
  卖面宰羊--各干一行。  
  念、礼、斋、课、朝--一点不能马虎。  
  穆民没有伊玛尼--丢了根本。  

  回族在日常语言表达上,由于居住区域不同,还习惯使用当地方言,并大量使用语气词和带有感情色彩的叹词等,如咧、者、哩、呢、了。
分享: 更多
点击排行
人气排行
图片甄选
京ICP备11021200号 本站内容未经允许不可转载 Coppyright2022@duost.com Inc. All Rights Reserved.域名版权归北京中清色俩目国际电子商务有限公司所有