[巴基斯坦] 费兹•艾哈默德•费兹
再一次
惩罚的日子再一次喧嚷,
那声音灌满“野心的”殿堂,
法官们坐在这一边,
被告在审讯庭的中央——
现在看吧,不义的罪名
要落在谁的身上!
卑鄙的凶犯站在那里呀,
断头台就在他们身旁。
面临镣铐和绞架
期待的时辰笼罩一切园庭;
渴望的春天的时辰还没有来临。
时穷世乱绞痛我们的灵魂;
试金石的时辰啊,考验爱情的忠贞。
神圣的一瞬重见了亲爱的面影,
神圣的时刻给不平静的心带来安静。
不给酒杯,不给斟酒人,徒然啊,
当清凉的云层穿过山岭,
管它丝柏或桐叶,既然没有同志们
跟我们共享婆娑树荫的旺盛的时辰。
这些创伤久已在心中隐隐发疼,
也不及这把一切朋友分离的时辰。
镣铐和绞架的时辰,欢乐的对辰,
必需的时辰和抉择的时辰。
正是在你们监督下的囚笼里,而不是在
火红的玫瑰园呀,最清新的时辰开始行进;
没有套索能擒住晨风底旋飞的脚跟,
春天光辉的时辰不给囚徒们安下陷阱。
如果我看不到,旁人将看到这时辰。
那是夜莺歌唱和花朵灿烂的时辰。
刑场上
我仍终究会见到希望成为现实;
忍耐吧——漫漫长夜会有尽期,
我们将见到明天容光焕发地腾腾升起。
只要人们的焦渴增加一丝,
我们要看看还能有多久不给我们火红的葡萄,
还能有多久牢藏着水瓶和杯子。
从爱情只得回避的“谴责的街”上发出一声喊叫,
我们要看看谁会停下来讲些无聊的言语,
看看哪一个冒过危险的人还忍心背过脸去!
如今忠实的人们走出来要坚持正义;
让敌人率领军旅在死亡之所和我们遭遇
我们会看见谁会赢得胜利的赞美。
同志,长夜黑暗的最后时刻不能欺诈我们;
我们仍会看见他们曾经扑灭的火焰呀,
那巨星就要闪耀在黎明的冠顶。
(邹荻帆译)
《世界文学》1959年第3期总第69期
诗歌在巴基斯坦文坛上有着特殊的地位,在民间广为流行、传唱,诗人在这个国家也备受尊崇。费兹在乌尔都语诗坛上经常被人与巴基斯坦诗圣、哲人、拥有“国父”之称的阿拉玛·穆罕默德·伊克巴相提并论,由此可见他在巴基斯坦现代诗坛的地位。